Monday, December 22, 2008

Merry Christmas & Happy New Year 2009!

I am leaving for Christmas and New Year holiday started from tomorrow until 1st January 2009. Can't wait to see my family for the family gathering.

So, i want to wish everyone Merry Christmas & Happy New Year 2009! May all of you be bless richfully for this coming of Christ birth celebration.

Happy Holidays everyone!

Saturday, December 13, 2008

Umai - Melanau Delicacies

I like to write about foods because it makes me feel home and i can imagine how delicious it is. By the way, i want to talk about umai here. If you visit Melanau area such as Dalat, Mukah, Igan, Matu-Daro, Balingian or any other Melanau people places you will be served with this food. I am not sure if there is other ethnic groups in Sarawak that served umai as their food. It is a sliced of raw fish that marinated with "assam paya" or sometimes we use lime juice. For more information about how to prepare and how to eat this Melanau cuisine, go to this page.
Isn't it's sounds so yummy? I can make umai but maybe not really nice but i still like to eat it. Have to select the fresh fish and for sure it will taste soooo yummy.

When i study in Sabah, i have learned that Kadazan-Dusun people also have some sort of umai but they called it "Hinava". The way they prepared it a little bit different and it is so yummy too. What is the difference? I think because they put some extra ingredients in it. They mix the dried and grated "bambangan" seed into it. I am not sure what is the name of bambangan in Malay but we Melanau called it "pangin". Ok, visit this site to read more about how Kadazan people prepared their "sushi = hinava".
It was so interesting to find out that there is other groups of people actually share the same food that we have but the way we prepared it a little bit different. I really love to explore more about others culture but i still far to know about my own culture and traditions. No way! I will get whatever information that i have when i get back to my village end of this year. I will ask my mum and dad (pity my grandparents was died years ago). Sounds funny but it's my call. :)

*Pawah tan bak keman umai nak mak. Mun mak menak mesti dao angai nyam. Mana-mana ji wak nisik mak semuah dao min nyam. Hehehehe..Pulik bulan 12 ih mesti kamei berabih keman inut, umai, sabel petah...nyum nyumm....Debei saber tan agei bak pulik kapong.

Melanau - The People

When i went study outside Sarawak, my friends from other states (Peninsular Malaysia and Sabah) will says that mostly Melanau people looks like Chinese. I will say not all looks like Chinese. It maybe because they refer it to me. If they refer it to me, i am not purely Melanau. So, i am not a good example of how purely Melanau looks like. How to describe us? Hmm.. Again, i am not good in describing but maybe you guys can have a look at this blog posts that i found. The blogger is from Mukah and this posts is about Melanau traditional wedding at Mukah. Quite interesting to read and she got a beauitiful collections of photos.

Click to this link: Twinkle and Me

A lots of mix-marriage is happen now so i am not sure what will the next generations of Melanau will looks like. As for myself, part of my blood is Chinese and my sisters and brothers already married to other races as well. My nephew is more into Chinese blood because my brother married to Chinese lady. So...what left for Melanau blood in my family. I am not sure too..That's why i am gathering informations about Melanau here and i am sure i will find a lot more after this.

Mun sabei, ako debei rapa bak peduli angai gak adat a liko atau mana-mana pasal a liko. Tapi ajau ih ko pilak idak angai ji wak ngak neliluk. Apatah agei bila a lakei-lakei wak memigang adat gak kapong ngak matai min. Lian ih, gak kapong ko mun lian a kawin kurang angai ji agei wak menak surong berian. Adet debei rapa nebak ji agei. Luin suka aluk kawin cara aliko putik. Kawin gak restorenlah wak paling senang. Ienlah tan wak menak ko luk pinyi idak aluk pasal ji gaya udip a liko wak saji atang. Ako keman umit angai debei nelajer lo mak ko pasal adet a liko.

Thursday, December 11, 2008

What Is The Meaning of "Janik"?

There is not much vote on the questions that i ask about the meaning of "janik". In Melanau language, "janik" means siblings but if in Iban language "janik" (but a little bit different in the pronunciation) means bearded pig.

So, based on the vote, the question has been answer correctly. "Janik" means siblings.

So learn more Melanau language after this. :)

Sago Worms (Si'et)

As i browse through the internet i found quite a few bloggers that write about sago worms. As in Sarawak, the sago worms is the famous delicacies for Melanau ethnic and we called it si'et.

My family have our own sago plantations and we used to eat sago worms. I ate it since i was a kid but i am not really like the taste now. I still can eat it but not like when i was a kid. When i was a kid i eat it like a snack especially the deep fried one. Love to eat it with sago (bulu).

I don't have photos to show here but when i get back to my village, my mother will surely asks me to look for the sago worms. She really like to eat it. Since we have our own sago plantations so it will not that difficult to get the sago worms as long as my sisters keep the left-over of the sago tree after she harvest it for sell. Not all the sago worms taste delicious. If the sago tree is harvested when it is still young, the taste of the worms is not good but if the matured sago tree, the worms is tasty. The appearance of the worms can differentiate whether it is from young tree or matured tree. If the worms looks darker and not yellowish and shining, it is for sure from the young trees. If it is looks very fat with the yellowish shining skin, then it is from the matured trees. It taste yummy...

Here is two links that shows more about sago worms:

Tuesday, December 9, 2008

5 Things Meme

One of the bloggers I follow, Christie Lynn , tagged me, so now I suppose I have to do this survey... Sounds kinda fun!

5 Things I Was Doing 10 Years Ago:
*Have fun with my 12 Stars Friends
*Struggling for my high school examination certificate (SPM)
*First crush on a cute guy in my school
*Sneak out from my school hostel
*Stealing papaya from school garden


5 Things On My To-Do List Today:
*Bring my friends for breakfast
*Finish my Chapter Two editing
*Have enough sleep
*Check my email
*Update my blog

5 Snacks I Love:
*Choki choki
*Twisties
*Mamee
*Pringles
*Popcorn

5 Things I’d do if I was a Millionaire:
*Build a nice village house for my parents
*Open a non-profit organization to fight against the illegal logging activities
*Open a center for Children With Disabilities in my village
*Travel around the world
*Take a good care of my parents

5 Places I’ve Lived:
*Sibu, Sarawak
*Miri, Sarawak
*Labuan, WP Labuan
*Kota Kinabalu, Sabah
*Bintulu, Sarawak

5 Jobs I’ve Had:
*Insurance Agent
*Temporary MIS Clerk
*Temporary Secondary Teacher
*Temporary Research Assistant
*Conservation Project Officer

That is interesting and fun... Thanks, Christie Lynn! Now I guess i have to tag other people, so I'll tag the three people that follow this blog: Andrea, rainfield61 and Joe. Enjoy and have fun!

Religion & Expressive Culture

Religious Beliefs
In 1980 53,689 Melanau were Sunni Muslim, 8,486 were Christian, 1,749 were tribal, 5,328 were listed as having no religion (but were probably all tribal), and 326 were listed as miscellaneous. For Muslims, Christians, and tribals alike, the world consists of this, the middle world, the upper world (the sky), and the world below. Traditionally the world was egg-shaped, seven layers or worlds above and seven below the middle world, the whole being balanced on the head of a buffalo standing on a snake, all surrounded by water. The breathing of the buffalo caused the ebb and flow of the tides. For some people the land of the dead was an underworld; others thought it elsewhere, but did not know where. Its topography was exact, but differed for Muslims, whose view was shared by Christians.

For Muslims, Christians, and tribals alike, the world, the sun, the moon, and the stars were created by Alla-taala, but how is not known. He is remote and little interested in human affairs. All "layers" of the world are inhabited by spirits (tou), who, together with humans, animals, and plants, share this middle world. Every being has its own proper place in the world, which is ordered by adat. Overstepping boundaries causes trouble, and most human illness is caused by trespassing on some spirit's living space. Spirits are of many kinds: earth, air, water, forest, etc. Sometimes they are referred to as ipu', who are less malevolent than tou, and may indeed be invited to reside in and protect dwellings. Supernaturals live on the moon and punish disorderly and disrespectful behavior by men, especially mockery of animals. A female guards the entrance to the land of the dead. People are reluctant to call such supernaturals "tou" or "ipu'," but no other term exists for such demigods. Muslims and some pagans call them melaikat.

Religious Practitioners
No pagan priests exist. Expert carvers of spirit images, or belum, diagnose what spirit (sometimes also called "belum" and not "tou") is likely to have caused an illness and, in a short ceremony, forces the spirit into its carved image so that it may be taken to its proper place and forbidden to harm the patient for at least three days. Spirit mediums, with the help of familiar spirits, also cure illness and practice divination. Every village, Muslim and tribal alike, holds an annual cleansing ceremony, kaul, to call uninvited spirits that have taken up residence in the village to a feast before they are sent home to their proper places.

Ceremonies
Apart from the annual kaul, private ceremonies of increasing complexity and expense are held for the curing of illness by spirit mediums. Ceremonies for the safety of a child two months before its delivery initiate a series of taboos, culminating in the birth. There are also ceremonies at the wake of a dead person; they may continue for several months, until a secondary burial.

Arts
Among most Melanau groups, tattooing was never widely practiced. Strongly built longhouses, fortresses thirty feet above ground, were traditionally decorated with elaborate wood carving. Belum carved in sago pith were widely used and are a sophisticated form of sculpture. Ceremonies were accompanied by gong orchestras with distinctive chants and music; bards recited and sang epics, legends, and myths of considerable poetic merit at ceremonies or simply for entertainment.

Medicine
Most illness was attributed to an attack by a spirit, but certain ailments, mostly minor, were attributed to a failure to keep a proper balance between hot and cold conditions in the body. Herbal medicines existed to restore the balance, most of which have been taken over by practitioners of Malay medicine.

Death and Afterlife
An individual's funeral is one of the most important events in the life cycle. At death the soul begins a boat journey, accompanied by attendant spirits—usually called "tou"—to the land of the dead. Chants, ceremonies, and games during the wake ensure the soul a safe journey. Once admitted, the soul is sent to one of seven pagan villages, appropriate to the manner of death, and lives a life similar to that of this middle world. Eventually a second death occurs, and many believe that the soul then becomes dew. Muslims and many Christians also believe that the soul sets out for the land of the dead by boat or, according to some, along a road that comes to a place where the path becomes a sword across a pot of blazing fire. An individual who has led a good life can walk along the flat edge of the sword; the sharp edge of the sword ensures that one who has led a bad life falls into the pot. Beyond the sword is the land of Mohammed, Jesus Christ, and the pagans.

*Source: http://www.everyculture.com/East-Southeast-Asia/Melanau.html

Friday, December 5, 2008

Sociopolitical Organization

Sarawak is a state in the Federated States of Malaysia; it consists of divisions, each of which in turn is divided into districts under the supervision of district officers.

Social Organization
Formerly a village was an independent unit governed by a group of self-appointed aristocrats known as a-nyat, or elders. The rajah of Sarawak appointed one of them as headman, answerable to the district officer. Today the influence of the elders varies with local circumstances; their power is now primarily ceremonial, concerned with validating social mobility at weddings. The suppression of endemic tribal warfare by the rajah of Sarawak allowed people other than aristocrats to acquire wealth by planting sago gardens; the gradual introduction of a cash economy permitted commoners and even slaves to acquire wealth and make claim to higher rank and even enter the group of governing elders.

Political Organization
Village headmen today are minor magistrates and try certain civil suits in addition to collecting taxes. Criminal offenses are a matter for the district officer, native officers under him, and the police. Districts vary in size and, in coastal areas, are comprised of Iban and Malay people as well as Melanau. In addition to administrative services, the state government today provides schools, dispensaries, hospitals, land surveys, and various advisory services. It also maintains highways, canals, and bridges, and subsidizes mosques and churches.

Social Control
In villages social control is largely a matter of adat, or custom, supervised and administered by the headmen and elders. The Coastal Melanau Adat, an attempted codification of many village adats, is followed by headmen and elders in cases of family and personal dispute, short of homicide or criminal theft, but each village claims its own version of the adat and often does not adhere to the official codification. Social control, however, is maintained primarily by a value system that places a high premium on respect for seniority, rank, and the proper order of things as embodied in the adat, any violation of which entails civil penalties imposed by the elders and automatic supernatural penalties that can be averted only by correct reparation.

Conflict
Conflict is usually seen as a disregard of proper respect, and children are brought up to avoid conflict at almost any cost.

Thursday, December 4, 2008

Marriage & Family (Pesawa Jegum Tagan)

Marriage
Although polygamous marriage, with the consent of the first wife, is permitted, it is very rare and usually leads to divorce. The population of a village is divided into aristocrats (a-menteri), commoners (a-bumi), and slaves (a-dipen). Ideally marriage should be with a second cousin (patrior matrilateral) within the same rank; but in small, politically independent communities the need for talent has always favored cross-rank marriages. The father of a bride is covertly permitted to choose the bride-wealth and rank he desires for his daughter through any line of descent. A wedding is the most important public occasion on which upward or downward mobility is recognized and validated. Theoretically, all first marriages are arranged by parents, but the wishes of the proposed partners are usually taken into consideration. Parents do not arrange second marriages. For a period after the wedding, uxorilocal residence is ideal, but economic advantage often overrides the ideal. One child, usually the youngest, is expected to remain with the parents. Divorce is by mutual consent, and property acquired since the marriage is divided equally.

There is no more marriage follow the rank has been practice in my village. However, there is still some arrangement marriage by parents.

Domestic Unit
People who cook and cater together are considered to be a family (tagan) ; but a household may consist of several separate catering and cooking units. Six or seven people constitute an average household.

After married sometimes the couple stay at the wife's family house before they leaving for their own life. Sometimes, they just stay with the family until the next generations get married. It is depends on the economy of the family.

Inheritance
Property is divided equally among surviving children and the offspring of any dead children. The former longhouse apartment or the contemporary house, in addition to a share of other property, is usually allotted to the child who remains with the parents. Gardens and orchards are divided as whole units and are not subdivided.

The equally divide is suppose to happen but it is a bad things when the parents dead before they divide their properties. So, this will lead to the quarreling amongst the children and i really hate the situation.

Socialization
Infants and children are reared by both parents, by siblings, and by other household members. Physical punishment is very rare; it is regarded as a debased practice of the Chinese. Individual independence is highly valued, but not at the expense of custom and respect for elderly people.

When there is visitors visit the house, the children are not allowed to join the conversation. Only adults can join but now, we seems to ignore that and we just entertain any of visitors to our house. But still remain the politeness.

*Mun lian a nyat cerita saji debei kenah alu anik umit mengacau. Lian ko agei umit ko suka munguk dagen apah mak ko, petaah luni cerita jegum keman sepak. Tapi ko debei suka nyunyak ko debei, ako mesti nyabik wak ngak nyinyak mak. Lian a kawin pun mun lian a nyat surong berian suka kawak ko mipak. Bak peta'ah sau rudeng lien. Saie kawak ji adat bak miau singen dibei newarih gak lo anik wak agei muda.

Kinship (Pejanik)

Kin Groups and Descent 
Theoretically, descent is patrilineal in the allocation of rank, but is not used in the formation of groups. Three types of groups in which kinship is an important factor are found: (1) households made up of separately catering individual families, with occasional stem families (tegen); (2) sections of the modern ribbonlike villages largely consisting of relatives, and known as a-sega—a term also used for close relatives up to second cousin; and (3) ad hoc groups of kin assembled from both paternal and maternal lines of descent for specific tasks (e.g., weddings, funerals, trading expeditions).

Nowadays, the kinship is still strong in the village. However when the younger generations migarate to the town area because of works then it is difficullt to track back their family roots, unless thier parents or granparents still alive. Especially when it comes to the fifth generations.  

Kinship Terminology
Kin terms are bilateral, with one term, male and female alike, for each of five generations; but the individual family is lineally set apart from other kin. In some districts seniority and gender in the parental generation and in Ego's siblings are terminologically distinguished. Kin terms are given to all relatives up to the second cousins; relatives up to fifth cousin are recognized, but connections beyond are strangers. No term is used for the kindred.

There are several villages along Btg Igan and Btg Oya, most of the people in this area are connected with each family maybe because we have the same ancestors. 

Wednesday, December 3, 2008

The Making Of Sago (Menak Bulu)

I am not sure how to explain this in English but this is where the combination of sago starch, coconut milk, paddy dust that has been mixed up to be roasted. Oh my! I am not sure what is the ingredients that we use to make the sago (this is the other traditional food that we use to eat to replace rice).

As you can see, after the mix ingredients turn into small and round they move it on the oven (not sure what is this called in English, we called it "belanga"). It will roasted because of the hot temperature from the underneath.

This is the equipment that they use to make the mix ingredients into small and round size of sago.

Usually the family members (female) will help to makes sago. I was so unlucky because by the time i was born, my mom already stop making sago. She only bought it from Dalat and never makes any of it again. Maybe this is because there were no place to make it anymore. The small house that they use to make sago is not properly maintained and it was ruin by the bad weather. However, my elder brothers and sisters has an experienced with my mom and aunties making this sago. I only know how to eat and i really love to eat it with durians. Nyum..nyum..it's delicious. :)

*Ako saji dibei penah alu pilak a menak bulu. Lian ako agei umit aluk kira debei ngak mereti angai beilah mak mengan ko mapun kedau a tuak kamei gak Kg. Tanam menak bulu. Saie atang kawak ko debei penah bak tao an tan gaya a menak bulu. Ko saji suka angai keman bulu buyak keman umit angai ngak natih lo mak keman bulu. Mula-mula ko tabui sekul jauk keman kubo sabei, mak selalu memiti bulu bak pingah ko. Tapi bila dibei sakai bak keman jegum ko, alulah ko pasad debei luk pepingah agei. Mun keman ramai-ramai, alu dao angai nyam...:)

Economy

Subsistence and Commercial Activities
Hunting and gathering, combined with the cultivation of sago gardens (normally about 4 acres in area) and the export of sago biscuit and forest products (gums, resins, rattan, timber) in exchange for metal goods, weapons, ceramics, and cloth traditionally formed the basis of the Melanau economy. The cultivation of sago gardens was supplemented by growing swamp rice (padai paya) and orchards on the levees of the rivers. Floods at the end of the northeast monsoon frequently ruined the rice crop, which could not be relied on for subsistence. Villages on the coast, where the water of the estuaries was too saline for extraction of flour from the sago palm, depended primarily on fishing and on the import and export trade.

This three main activities is still the main source of Melanau people in my village to survive in this new era, sago plantations, paddy field and orchards.

Trade
During the northeast monsoon, when access to the rivers was limited and fishing was dangerous, expeditions upriver from the coastal villages with dried fish, salt, nipa palm sugar, and craft products—palm-leaf thatch, mats, baskets, and hats—were undertaken to exchange these items for sago biscuit, fruit, canoes, and timber. A similar intrariverine trade for forest products and rice was also maintained with Iban settlements in the hills beyond the swamps. Traditionally sago biscuit was exported under the auspices of aristocratic leaders from both inland and coastal villages and of Malay traders from Brunei and elsewhere. With the foundation of Singapore in 1819 and the demand from the European and American cotton industry for cheap industrial starch, the nature of the sago-export trade altered. After the conquest of the coastal district by the rajah of Sarawak in 1861, Melanau and Malay carriers and traders were replaced by Chinese immigrants, who also entered into the production of flour to the extent that they were allowed. The government, however, did not permit the sale of land to immigrants; the primary production of flour remained in the hands of Melanau villagers until after World War II, when all production was mechanized and only the gardens remained in Melanau ownership. Even though the primary production of flour remained in the hands of the Melanau until then, by 1900 the economy had become dependent on the single cash crop, and extensive changes had occurred in the social system.

Sort of barter system was practice during the old days. I still remember where people from Igan will going upper river up to my village selling sago biscuits, fishes and sometimes we exchange it with our rice. We called it "tukar makan" means exchanging foods. Money is so difficult to get so we exchange foods item.

Division of Labor
Male tasks include clearing the forest and planting and maintaining sago gardens, felling the ripe palm and bringing the trunk to the villages, and stripping the bark off the segments into which the stem has been cut, before rasping the pith inside into a rough sawdust. The sawdust is given to the women to wash on a platform over the river. This rasped pith is placed on a fine-woven mat on the platform, mixed with water, and trampled by the women; the water with the flour in suspension is forced through the mat and a thin straining cloth onto draining boards leading to a trough below the platform, where the crude flour settles and surplus water is drawn away. The sale of this crude flour to a Chinese dealer is also the work of women. The proceeds of the sale are divided in various ways between the owner of the palm, the male feller, and the female trampler of the pith. This cottage industry, in which men and women controlled their own labor and profits, came to an end in the 1950s when Chinese dealers mechanized all aspects of the industry, except the growing and felling of palms. The Chinese dealer did not usually pay cash, but entered the transaction in his books and allowed goods to be bought on credit from his retail shop, thus ensuring that his clients could be kept at regular work and that he could supply his creditors with a regular and predictable supply of flour for export.

Until today we still sell our sago trees to the Chinese dealer which have their own mill. Only one family in Dalat have their own mill which is the only Melanau mill (i think so).

Because only Melanau are allowed to own sago land, only those with sago gardens now have any part in the production of sago. Many of the crops are mortgaged before they become mature. A large part of the male population is forced to leave the villages as migrant laborers in the lumber industry; others migrate permanently. Women are no longer economically independent.

Industrial Arts
In the cottage industry most of the necessary equipment was made locally or acquired through the intrariverine trade. Ironwork and weaving ceased with the advent of a cash economy at the end of the nineteenth century.

River is the main transportation in our area and until today we still use boats as our transport.

Land Tenure
Every village collectively owns a delimited territory that it was formerly ready to defend against all outsiders. Within that territory sago gardens and orchards, carefully delimited, are individually owned. Joint tenancy is possible, especially if a single garden is inherited by two women, for gardens are almost never subdivided. Such an arrangement is not thought satisfactory; other solutions are preferred.

Most of the land that people in my village have now is planted with sago and orchards. We doesn't practice shifting cultivation because we permanently plant sago and paddy in the same land area.

*Pabila ko pepikir balik, masa ako agei umit sabei saji ngadei tan kesusah bak mipih duit. Ako selalu jegum lo mak tubang balau, puma padai, puma balau, pekari, bejaja buak, sayor, pekebun...Saji macam-macem alu ji gaya bak pinyi duit, walaupun cuma kenaan duah telo rigit singen. Tapi rasa syukor angai kawak tan bila kenah mipih duit jumit. Sadik dao kawak gaya hidup lian ih ngak berubah aluk. Bei senang aluk tan agei walaupun aruh debei ngak labik kapong kamei.

Writing In English

My previous plan was to write in my mother tongue but then the knowledge can not be spread out and shared. So, i have decided to keep writing in Melanau language but only a few but will write more in English especially when it comes to information about my ethnic group, the MELANAU. I am happy if i can share more information about this small group of people. Even in Sarawak, the traditional Melanau is become smaller in numbers because of mix-marriage and the traditions is not pass down to the younger generations. I admit that me myself not knowing so much about my own culture and traditions.

So, i hope by doing some research online (articles and journals about Melanau) and looking back at my own people at my village then i can share more infromations about Melanau. Thanks for those who interested to know more about my ethnic group.

Tuesday, November 25, 2008

Kedau Diam (Settlements)

Modern villages vary in size from 300 to 1,000 inhabitants. Houses, averaging 7 by 10 meters, are built on durable wooden frames in a ribbon pattern along both banks of a river and stand some 3 meters above ground. Walls are of plank or sago bark, and roofing is of palm thatch or wooden shingles.

When i was a a kids we used to have this kind of house but not 3 m above the ground. We use sago bark as walls and nipah leaves or wooden as roofing. It was so unique when i think back how they use to made a house using all the source that we can get from the surroundings. Plants and wildlife is the main source for living.

In some areas, notably on the River Tillian at Mukah, villages were closely adjacent, and today the banks of the river are a continuous line of housing with several thousand inhabitants. Administratively the villages are still separate. Traditionally a village was made up of two, sometimes three longhouses, each with a population of about 300 people. A longhouse, consisting of separate apartments with a common veranda in front, facing the river, was essentially a fortress on ironwood piles, some 10 meters above the ground. They were often sited on the bank of the main river opposite the mouth of a tributary stream, which allowed them to see enemies approaching on the water.

I wonder when Melanau people started to change from longhouses to a single house like what we have now. Since i was born, i only see single houses and never see any longhouses in my village.

At the mouths of the main rivers, where representatives of the sultan of Brunei nominally held suzerainty over the river to its source, villagers had by 1830 already begun to build small separate houses, but still retained longhouses for defense. By the beginning of the twentieth century the rajah of Sarawak had successfully put an end to intertribal warfare and most longhouses were abandoned. Sago gardens were cultivated as near the village as possible, and a communal rice field was organized annually by village elders, with a strip allocated to each household.

It is still the main activities of Melanau people in our area to plant sago and paddy for their living.

*Idak anagai ngak a liko gak kapong ko keluar keman kapong pesawa jegum a luar lalu debei menak kubo gak kapong agei. Dagen kawasan kamei dagen setaun ien payah angai agei bak pilak a nyerakin kubo. Ienlah kapong ko dibei petamah rakyat alu ji agei. Hmmm..ako pun kalik debei balik kapongkawak agei na'ah.

Monday, November 24, 2008

Sejarah Jegum Adat A Liko (History And Cultural Relations of Melanau)

Few reliable historical records of the Melanau exist before the nineteenth century, although European travelers and map-makers placed names not unlike "Melanau" on the northwest coast of Borneo. There are also probable references to the Melanau even earlier in Chinese records. The Coastal Melanau and the Kajang groups in the interior relate that their ancestors migrated from central Borneo and founded a Kajang kingdom from which the Coastal Melanau broke away. The Coastal Melanau believe that much of their culture and many of their institutions are derived from the legendary empire of the folk hero Tugau, who was overthrown in a struggle with Brunei.

Some historians suggest that these events occurred in the fourteenth century, others, as early as the seventh. In 1861 the Melanau coastal district was ceded to James Brooke, the rajah of Sarawak, by the sultan of Brunei. The Rajang Delta was already under the control of Sarawak. The cession was made to gain control of the export of sago flour to Singapore. The trade was essential for the survival of the regime of the rajah of Sarawak. So as not to disturb the flow of trade, the rajahs interfered as little as possible with the local social and political organization. During World War II the third rajah sold the country to the British government, which, until Sarawak became a part of the Federation of Malaysia in 1963, instituted a number of modernizing economic and educational changes, accompanied by further developments in representative government and administrative institutions.

Source: http://www.everyculture.com/East-Southeast-Asia/Melanau.html

P.S. I can't translate those infromation into Melanau beacuse the language is very difficult. Now i realize that i only know simple Melanau language and when it is more advance i really can not translate it. By the way, i hope the information that i post and gathered here will give others some ideas about my ethnic group.

Ajau ih rasa ko wak belajer sejarah a liko. Idak angai paduhal sejarah pasal a liko wak debei tenao ko. Ngadan singen a liko. Mun tenelabau a idak aluk pasal a liko saji menak jawai palui singen kalik ko. Haiya..susah paduhal menulih dagen ubak liko ih..

Friday, November 21, 2008

A Liko (The Melanau)

Ako rasa ako bak menak pengenalan jumit pasal a liko tapi buyak teks ih susah angai bak dialih bahasa ko mapun ubak liko putik nyadin ako pigek terus keman website wak tenemu ko alu ninak ko gak gi'ih. Ako luk a tao pasal a liko.

Identification. The Melanau have no name to cover all Melanau-speaking people: they refer to themselves as "A-Liko X," meaning "the people of a river, a district, or a village," according to context. "Melanau," they assert, was given to them by the Malays of Brunei. The name possibly signifies "coast-dweller" in contrast to "inland-dweller."

Location. The areas of Sarawak inhabited by Melanau speakers stretch from Bintulu on the northwest coast of Borneo to the Rajang Delta in the southwest, and up the Rajang River to Kanowit. Beyond Kanowit are closely related Kajang peoples, who also are found on the River Baluy. The inhabitants of the coastal area live along rivers (Balingian, Mukah, Oya, and Igan) that run parallel to one another through dense tropical-rain-forest swamp, and frequently are referred to as the Coastal Melanau to distinguish them from Melanau speakers on the Rajang. The swampy environment, in which the only reliable food crop is the sago palm, is frequently flooded during the northeast monsoon from November to March, which virtually stops fishing from the coastal villages in January and February.

Demography. In 1980 the population of Sarawak was 1,233,103. The Melanau numbered 69,578, of whom 53,689 were Muslim; 8,486 were Christian; 1,749 were tribal; and 5,328 were registered as having no religion, which in practice means they adhered to tribal religion.

Linguistic Affiliation. Melanau is an Austronesian language of the Western Malayo-Polynesian Branch. It has no standard orthography; today individuals use their own spelling and the roman script. The Melanau language is divided into dialects, not all of which are mutually intelligible. The Coastal and Rajang dialects are linguistically related to those of the Kajang groups and groups on the coast between Bintulu and Brunei and the interior, groups sometimes referred to as Kelemantan. All Melanau people, even Muslims, speak a Melanau dialect, although today most are bilingual in Malay and Melanau.


Source: http://www.everyculture.com/East-Southeast-Asia/Melanau-Orientation.html

Debei Tao Uno Bak Tulih (Don't Know What To Write)

Idak lau angai ngak ko debei menulih dagen blog ako atak ih. Ko dibei makau ka'an-ka'an alu ienlah ko sapai dibei idea agei bak menulih gak gi'ih. Bak cerita idak aluk pasal a liko pun ako debei tao. Hmmm.. Ienlah tan mun bei lian otak ngak kusong alu sapai debei tao agei uno bak nak. Dao ako pinyi dagen internet ga'an tao bei wak bak cerita ko bein ah.


It's been a few days i didn't write anything in this blog. I didn't go anywhere these past few days so that i have no idea on what to write. I want to write more about my ethnic but i am lack of knowledge. Hmmm..That's what happen when our brain is blank so that don't know waht to do. I will try to search something from the internet perhaps i can share a stories here later.

Thursday, November 13, 2008

Kubo A Liko @ Kampung Budaya (Melanau's House @ Cultural Village)

Saji atang keji'ih ji kah kubo a liko dana sabei? Ako pun debei tao. Mun kejien ji wak nak a gak gi'ih, kalik kejieh lah ji. Ako anik a liko bao debei rapa tao keja'an ji gaya a liko dana sabei. Sudahlah idak angai ngak adat a liko wak debei tao ko.
Is this is how the real Melanau's House looks like before? I am not sure too. If it is like this that shown at Cultural Village, Kuching so i assumed it is look like this. I am a new generations that not aware of our own tradition. Ashamed of myself.


Mun lian kaul, ih la ji gaya serarang wak tenului kudai mapun da'at. Wak bak juh gak lo ipuk sui dengah. Idak macam ji gaya wak ninak gak bieh serarang ih.
During Kaul Festival (in April every year at Mukah), this is the presentation that sent to the sea. This is called "SERARANG" that going to be presented to the spirit of the sea. There were a few things that put on this presentation.

Replika salui wak nebak menului serarang kudai mapun dagen da'at.
This is the replica of the boat that they use to send the "SERARANG" into the sea.


Kapong Ko (My Village)

Mun mekat awal-awal bah su mesti kenah pilak matalau bawai. Ih gaber nigek ko lian kamei pado kajuk mapun Sg. Kut.

If wake up early in the morning, the sunrise is so beautiful. This photo was taken when we were heading up to Sg. Kut.


Ih la ji gaya kubo a liko gak kapong kamei. Kubo jatak-jatak, debei ji kubo liko balah wak tenibah a kubo lalo. Lian ko pigek gaber ih anum tapuk nyat. Saji wak ujung taun selalu angai tapuk nyat gak kapong ko.
This is how Melanau's house looks like in my village. We use to have a single house not like Iban which have longhouses. This photo is taken during the high tide end of the year. It was almost every end of the year, the water level is very high.


Ako suka angai pilak gaber ih. Ih gaber gak utu bati kamei, bah abei lian mata lau ba'ai.
I really love this photo. I took this photo at our house jetty when the sunset. It was so beautiful.

Tuesday, November 4, 2008

Salui (Boat)

Ako rasa ko patut menulih dagen ubak liko putik. Sasik kawak mun bei a kik bak maca uno wak tulih ko gak gi'ih. Ako akan cuba bak menulih dagen duah bahasa jelakau. Ih lah ji gaya kapong ko. Kubo saji ninak gak dawak sungai. Nyadin kamei saji wak pebak salui mun bak mapun pasar atau bak mapun kubo a kik. Lian ako agei umit sabei pun ako pebak salui pela tabui sekul.

I think i have to write my post in English as a translation to my post in Melanau. I have to consider others who want to know what is going on here. Therefore, i will write in both language. This is how my village look like. We build our house near by the river. So, we use boats to go to the town or visit our neighbours house. When i was a kid, i use paddle boat to go to my primary school.


Ih la ji gaya salui pela ngadan. Salui ih ninak keman kayao. Mun sabei agei idak angai a bejaja. Balah keman ud ajuk bejaja kabak mapun kamei. Tapi lian ih susah angai agei bak pinyi buyak dibei kayao dao agei bak nak lien nyadin salui. Kamei pinyi salui ih keman Dalad. Lian ih salui pela didak ninak keman kayao sumil. Ienlah debei rapa ta'an, legah angai metik drip.

This is the paddle boat. This boat is made from wood. There were a lot of local people sell this kind of boat before. They are Iban people from upper river. But now, it is very difficult to find a good one because there were no more good woods to make this boats. Now, we can look for this kind of boats from Dalat but it is made from other types of woods. It will not last long and easily broken.


A liko menibah ih pela. Pela nebak kamei pepela dagen sungai. A kapong wak bei petemu kayao dao menak pela keji'ih. Samalah salui kawak, ajau ih sakit angai agei bak pinyi a menak pela. Didak a menak pun pebak kayao wak debei rapa ta'an agei.
Melanau people call this "pela". We use this to paddle in the river. The villagers in my village who can find a good wood will make this type of paddle but same like boats, there are very difficult to find a good paddle now.


Mun bak senang aluk, pebak salui igin singen. Salui igin wak ninak keman kayou agei susah bak pinyi lian ih. Ienlah didak angai ngak a kapong pebak salui paber. Tapi salui paber ba'at angai. Sinak igin ayang pun ba'at anagai kawak tan.
To make life more easy, we use boats with engine. It is more difficult to find boats like this that made from wood. That's why most of us using fiber boats now. But this type of boats is very heavy and it will takes time to reach our destination.
*i hope my translation makes sense..:)

Wednesday, October 29, 2008

Daun Tebawan



Kayao ih tubuk gak dawak liko, selalu anagai bei den gak lisi sungai. A liko menibah ien "tebawan" tapi ako debei tao uno ngadan saintifik ataupun ngadan Melayu atau English nyin. Daun kayao ih nebak a liko petemuk. Mun kenusut daun ih bei jatak unah wak wangi bun. Tapi ako debei rapa suka madak buyak bun unah ubat bun.
A liko selalu migek daun muda bak petemuk. A liko (pagan) wak dibei agama pebak daun ih petemuk gak bayuh. Nu'ug gak biyeh masa petemuk. Mun lian bei a matai, pun a liko mesti pigek daun ih bak bak lien temuk bila lien ngak pulik kubo beh tekayan. Sui dengah bak mepit wak debei dao wak nigek keman kedau a matai. Ako pun sebenar nyin debei rapa sah, uno hal mesti bak temuk pebak daun ih mun pulik tekayan keman kedau a matai.
Jadi, mun dikaji secara saintifik, nau saji bei guna samalah aromatherapykah daun tebawan ih? Ako pun debei tao. Ien semuah agei misteri. Ako rasa kalik bei a botanist wak menak kajian pasal etnobotani belajer pasal wak ih. Kalik singenlah......

Sunday, October 19, 2008

Sik Lalao

Masa ko agei skulah rendah sabei ako selalu angai kemenah sik lalao ih gak uma padai jegum gak dawak nyipak bah alud kubo kamei. Cikgu gak sekul selalu angai madak kamei murid luin pinyi. Biasa nyin luin akan melei keman kamei. Beilah duit jumit mun kenah bejaja sik ih gak lo cikgu gak sekul.

Sebenar nyin bei telo macem ji sik wak kinah kamei. Ih sik lalao buyak nyin lalao ji. Bei duah macem agei ien kamei nibah nyin, sik baben (bulat ji) jegum sik..........(ako liluk ngak ngadan sik ih). Sik ien dagen tanak ji. Aduh, ko liluk ngak agei ngadan dagen ubak liko. Memang saji bak meliluk ubak liko lah agei ko ih.

Sik lalao ih senang angai bak pinyi mun anum tapuk. Mun anum tapuk memang idak angai gak lawei sak. Gak daun sak atau gak lawei padai. Mun pinyi dagen nyipak masa anum salih pun senang kawak buyak nyin memang begagau bau tanak singen debeilah sik baben. Ako debei rapa suka keman sik lalao ih buyak mesti bak senirut. Ko lebih suka keman sik baben. Tapi lian ih sakit angai agei bak pinyi gak kapong. Semuah ngak bak pupus min agei kalik. Sik baben pun umit angai ji agei apah. Mun sabei bulat ayang-ayang singen ji. Ienlah mun ngak "over exploit" ataupun kelalu angai pencemaran memang luk bak dibei agei. Mudei lau kalik dibei agei bak kenah gak utu bati kamei gak kapong.

Kerja Wak Ninak Gak Kapong

Antara keja wak ninak a liko gak kapong ko ienlah puma padai. Hampir semuah alu a gak kapong ko puma padai. Bei wak puma cuma bak kanen lien debei singen, bei kawak wak bemaja. Biasa nyin a gak kapong ko agei jemaja pebak gateng. Mun debei silap ko segateng ien beilah 3kg lebih. Rega segateng sabei beilah RM12. Ajau ih kalik ngak nait ngak. Ko pun debei rapa pasti buyak lo janik ko gak kapong kadang-kadang singen agei bejaja berih kamei. Mun bei a labik kubo atau a menepad bak melei barukla bejaja. Taun ih, uma padai duin mak debeilah nyat angai. Uma gak dawak kubo singen. Ako debei sepet bak menulong duin mak petaduk padai taun ih. Ngak kajih kawak ngak taduk duin.


Puma balau adalah antara kereja wak saji ninak a kapong kawak. Balau ien adalah sumber pendapatan sau a Melayu. Saji pinyi duit keman tubang balau. Ako keman umit sabei memang selalu jegum lo mak tubang balau labiklah ko ngak kereja ih. Mun ko bei cuti didak lau ji, masa ien janik ko tubang balau, beilah ko menulong nyin gemelang balau. Kejian ko nulong nyin tubang balau kalik awal taun ih sabei. Lelah saji lelah kerja balau ih tapi mun ngak paut debei menak bei kawak tan rasa pawah bak jegum tubang. Ih tebang janik ko masa nyin lulo buak dian kamei. Sadik idak kawak tebang nyin. Dah la tubang adap..Salute ko gak janik ko ih. Menaban Chainsaw lah a lai alu...

Kebun buak debei semuah a kapong bei. Sakit angai agei pekebun buak lian ih buyak sakit angai bak jemaga keman kuyad. Idakk angai wak debei peduli angai gak kebun luin agei. Ienlah buak dian kamei laku angai taun ih buyak a kik dibei buak. Kejien kawak ji buak dabai.

Thursday, October 16, 2008

Buak Dabai

Bah abei ien, janik ko sepet tukad buak dabai wak segak gak dawak liko. Buak ien gak kedau kubo dana kamei sabei. Saji berani kawak janik ko. Ko pilak nyin gak lawei dabai ien pun gemilih ulo singen. Usok majih alu lelik mun nyin tukad dabai ih. Usah dabai ih kalik beilah 15m gai kedebau. Ko pun debei pasti angai. Lebih kurang kejien ji lah.


Ih la ji kawit wak nebak nyin tutak buak dabai ien. Manyit kawak buyak nyin sama lah ji usid kawak ji. Mun ko naban ih, mesti suker angai tan lengen ko. Boleh tahan kawak tan ba'at kawit ih.


Buak dabai ih dagen pak keji'ih la ji. Titak nyin gak pu'un pak ien. Tapi buak ien akan mepor keman iti nyin mun ngak labuk ibak. Agei bei kawak wak agei peleket gak iti nyin. Bei pulut angai kawak buak ih. Bilem alu nyagam ko medun wak ngak labuk bao tanak.


Haaa..ih la ji buak wak ngak nedun nua. Beilah limah kilo. Nusuk janik ko lian nua ngak labik kubo. Ninak nyin dagen taku. Ko beilah pigek duah kilo pulik Sibau lau ien. Wak lebih ien kalik jenaja janik ko. Luin jaja dagen RM12 sekilo. Kala ko debei salak lah. Mahal kawak buak dabai lian ih buyak dibei idak ngak buak. Lau ko pulik kapong ien bei kina Sg. Kut melei setengah kilo singen buyak sekilo rega nyin RM25. Fuh..memang mahal.

Buak Dian

Masa ko pulik kapong lau ien ko sepet mapun kebun buak kamei. Dbeilah jauk angai keman kubo tapi mun bak kein mesti bak pebak salui. Ih la ji usah dain wak bei buak wak jenaga lo janik ko. Mun debei jenaga luin kalik dibei alu buak buyak ciri kuyad. Ajau ih, idak angai agei kuyad kemacau buak a kapong. Ien semuah pun buyak gu'un buta kedau kebun kamei dibei agei. Semuah ngak nyadin ladang sawit.


Masa ko mapun janik ko gak kebun kamei ien, beilah duah atak buak dian guguh. Ien pun saji wak buak mula angai guguh. Kira sepet kawaklah ko keman buak dian taun ih. Ko ngak gak Kuching ajau memang debei sepet agei bak pulik kapong. Buak pun ngak majih labuk. Dah la sui cerita janik ko, jelau bei angai puen atak buak guguh. Ji wak debei luk lulo paut angai ji buak ih gak lawei.


Ih la asau kamei wak jemaga buak kepaut ih. Nyin neratai buyak nyin luk tawi mapun kedau a tuak ko. Mun nyin tawi dibei agei asau bak memetuh kuyad. Saji sakit angai kawak jemaga kebun buak ih. Asau mesti bak bei segak gak gien mun debei mesti kuyad labik menikau buak dian.

Saturday, October 11, 2008

Agei Mudip Kawak

Ako pulik kapong lau ien ko sepat juluh gak kebun dian kamei. Idak angai buak dian tapi japan singen guguh. Ako sepetlah merasa keman buak dian jegum dabai walaupun ko pulik jemalem singen. Pawah angai tan rasa bak menulong janik ko tubang balau, juluh jegum nyin. Masik tan ko pilak nyin agei kawak keja susah angai gak kapong. Bila ko pilak nyin kejien senged tan ko masa ako agei sekul sabei nyin selalu angai negam ko tubang balau. Mun ko pulik cuti sekul, mak saji debei luk alu melepeh ko keja keman gaji gak Sibau. Ako mesti bak pulik kapong menulong lien gak kapong. Ienlah ko pinyi duit bak pingah ko pulik sekul keman tubang balau ataupun jaja buak mun masa ien musim buak. Mun debei pun bejaja sayor. Ako petaduk sayor kawak agei umit sabei. Ako rasa syukor angai ako nanik dagen keluarga wak agak susah buyak ienlah wak menak ko sentiasa bak merendah diri jegum sentiasa bak syukor gak mana2 ji wak bei gak ko ajau.
Ako ngak gak UNIMAS ajau. Ngak nyarih bak jemigu ngak ko gak gi'ih. Adap kawak tan rasa pabila nyadin pelajar udei. Ienlah ngak sadik idak taun ngak merasa dunia bekerja. Bila pilak tan gaya lo pelajar kik, senged tan gaya ko masa ko agei umur ji lien ji sabei gak UMS. Nyarih tiap malem alu ko tudui labat ajau ih. Kira bak mengajih keja ako laju aluk. Harap-harap ko kenah gemetuk tesis ko sebelum bulan duah beleh na'ah.
Saie angai ko debei kenah online pebak lap top ko debei. Mun debei, kenah lah ko upload keja'an ji gaya dagen bilit ko ajau ih. Saji dibei bak kedau petekap alu ji agei. Bup-nup jegum lo jurnal min bau sulih...Ienlah mun ko ngak mula beroperasi, majih alu bau sulih lo katil kenedau ko menak kertih. Debei kenah kemih selagi keja debei ngak kajih, na'ah ko liliuk kedau ko melagak..hahaha..
Ien singen bak cerita ajau. Na'ah, mun bei line internet dagen UNIMAS ko online udei. Susah angai tan ajau terpaksa pebak komputer gak cyber cafe.

Saturday, October 4, 2008

Pulik Kapong

Lau ih ko pulik kapong. Mun bak pulik kapong ko mesti bak pebak sekaout ataupun ekspress. Mun pebak sekaout beilah sejam pat puluh limah minit labik gak kubo ko. Kala bak pebak ekspress beilah dagen telo jam lebih. Tapi ajau kamei bei masalah bak pulik buyak sekaout jatak singen agei pado lipih kapong ko. Bot ekspress pun idak angai ngak biak, mun lau basak mesti anum pesok dagen. Sudahlah awal angai ngak basak lau ih.

Ako pulik kapong jemalem singen. Lau suneh ko pulik kajuk udei buyak lau satu na'ah ko bak mapun Kuching. Hmm...su na'ah ko cerita udei..Ajau ko bak pulik agei...

Friday, October 3, 2008

Petemu Sakai Dana

Ako petemu jegum sakai ko awal unei. Nua petemu gak Wisma San Nyan keman jam 10.15 awal labik la jam 5 bah abei. Bila ngak petemu saji debei senged bak pulik. Idak angai wak senerita sapai kajih liko alu senerita nua. Rasa ngak paut angai tan ngak debei petemu nyin. Suik tan rasa bila kenah petemu udei. Ienlah tan rasa bila telo bei sakai wak dao angai tan jegum telo. Nyin ngak idak angai ngak tujuh sokongan jegum dorongan gak ko kepaut ako keja jegum belajer ih.

Dao kawak tan bila bei sakai wak sama pendapat pasel keja dagen gu'un ih. Ish..sengadei kawak tan kesusah bak menulih cerita dagen ubak liko ih. Idak angai ubak Melayu jegum liko putik pesok dagen pateh. Ko ingatkan senang lah bak menulih dagen ubak liko. Paduhal susah aluk tan keman bak menulih dagen ubak liko putik. Sedangkan nyarih bak tiap lau kawak ko ubak liko jegum lo janik2 ko. Debei hal, ko rasa mun ko selalu menulih dagen blog ko ih, kalik ko kenah menulih ja'an aluk sau..hahahah...

Ngak nyadin "rojak" angai ngak ubak liko ko ih. Mun a nyat peta'ah mesti luin keciwa gak anik Melanau pun debei kenah kerapak ubak Melanau wak asli agei. Mun mak ko peta'ah ko kerapak ubak liko wak nyebukih sau mesti nyin pesusui, wak kesenang ien sau pun debei senged uno dagen ubak liko. Ngak selalu kawak ko liluk ngadan duah telo macam benda dagen ubak liko. Bak susui ko debei tao ubak liko, agei sadik kawak ko keman bei a liko wak saji anik a liko tapi debei tao jatak pun ubak liko. Debei hal, tulih singen mana wak senged keman liluk alu.

Ako pulik kapong lau sunih. Suik tan rasa bak temu mak, apak jegum janik ko. Ngak bei dua bulan ko rasa ko debei pulik. Lakau kejian ko pulik pun lian Merdeka lau ien. Agei petaduk padai luin gak kapong sui janik ko. Mak agei petaduk padai, tapi janik ko tubang balau gak kebun balau kamei. Kalik nyin bak jaga buak dian jegum dabai kamei wak selalu angai ciri kuyad. Debei alah bak jaga alu mun kuyad ngak menyerang buak kamei. Eee...ko japan melei kamera bao unei. Kenah la ko pigik gaber idak2 gak kapong nah. Bak ijak ko gak lo janik ko wak debei kenah pulik kapong. Hehehe..bei duah atak buak dian guguh sui janik ko. Debei tan, tan agei rasa bak keman buak dian. Paut ngak debei keman buak dian kamei debei. Wak belei debei sama nyam jegum wak taduk.....

Lau selih sunih ko balik kajuk Sibau udei. Na'ah ko post gak gi'ih gaber2 ko pulik kapong. Ko pigek idak2 gaber. Kenangan bha ien semuah ji. Ko bak tudui agei. Ciao!

Thursday, October 2, 2008

Pulik Sibau

Ako pado adap pulik keman Bintulu lau ih unei. Bei kawak tan rasa medut ko bak pado adap tapi buyak dibei a bak sakai ko, nyadin ko pun pulik adeplah. Ko akat keman Bintulu dagen jam 12 tengah lau. Ko mapun kedau sakai ko siew buyak lau sabei ko zarah jujuk angai gak kedau nyin. Lau ih lau keduah raya. Ako labik kedau janik ko gak Sibau dagen jam 3.30 abei. Labik singen ko gak kubo nyin, nyin alu megam ko zarah kedau a tuak kamei gak Teku. Paut angai ngak ko debei mapun kedau lo a nyat ien. Lian nua labik gak kubo lo tuak kamei ien, kubo luin petum alu ji. Nua janik ko ngak pikir kalik dibei apah gak kubo. Debei paut tan beh ien, a tuak nua mukak menawi. Ko bei rasa kelejat tan pilak a nyat ien mayeh angai ji agei. Paduhal nyin pun bei pedih kawak. A tuak mero taji ngak paut angai ngak pedih. Ngak bei limah taun ngak nyin pedih buyak strok. Jebah badan nyin debei kenah gurak alu agei. Mata nyin pun debei berapa peden agei. A tuak nua ien ngadan nyin Uncle Husin. Sasik tan ko pilak a nyat ien tapi suka kawak tan ko pilak uncle jaga auntie dao angai. Bier nyin debei japan bibah tapi nyin tetap kawak jaga a sawa nyin.

Paut kawak nua gak kedau lien. Dagen jam 6 nua janik ko pulik kubo. Nua pisik jegum keman gak kubo. Janik ko keja malem lau ih. Nyin turun keja dagen jam ayan kejien ji. Ko perak adap gak kubo jadi, ko tiba-tiba pepikir bak menulih blog dagen ubak liko. Ako selalu angai belelang gak kedau a nyadin ubak liko ko debei berapa betul sau agei. Jatak cara ko bak menyenged balek ubak liko ienlah jegum cara ih. Ako cuba bak menulih journal dagen ubak liko. Bei kik kawak tan rasa menulih dagen ubak liko buyak debei penah menulih dagen ubak liko. Selalu angai ngak menulih dagen ubak liko putik jegum ubak melayu, ienlah rasa pekaleng tan jelak.

Ubak liko (Bahasa Melanau) ienlah ubak wak nelajer ako mula angai keman ako kenah suso agei tapi buyak ako sekul gak Miri (secondary) nyadin ako idak angai pecapor jegum bangsa kik. Ubak wak saji nebak ko kerapak ienlah ubak Melayu, liko putik jegum ubak Melayu Sarawak. Bei kawak sakai a liko tapi lebih idak aluk bangsa kik. Ako arap ako kenah menulih idak aluk dagen ubak liko beh ih. Debei dao kawak bak meliluk ubak wak ngak nebak kerapak keman umit sabei ngak.

Mun bei a liko memaca blog ko ih, mun bei salak sau ien, kira agei dagen proses bak mengimprove sama sau liko putik.. :)